„Boldog születésnapot” kívánunk az embereknek, és ha novemberben és decemberben az Egyesült Államokban tartózkodik, mondhatja „Boldog ünnepeket”, akkor miért mondjuk inkább a „Boldog karácsonyt”, mint a „Boldog karácsonyt” ?!
A „Boldog karácsonyt”, és nem a „boldog karácsonyt” kifejezés úgy tűnik, több száz évvel ezelőtt jött vissza. Először 1534-ben rögzítették, amikor John Fisher (az angol katolikus püspök az 1500-as években) írta egy karácsonyi levélben Thomas Cromwellnek: " És ez a mi Urunk Isten elküldi neked egy kellemes és kellemes karácsonyt szíve vágyának. "
Itt van a karol is " Isten nyugodj, uraim " amely Angliában a 16. századból nyúlik vissza. Az angliai West Countryból származik, és először olyan formában jelentették meg, amelyet ma ismertünk 1760-ban.
A korabeli angol nyelvben a „Rest You Merry” kifejezés nem csupán azt jelentette, hogy boldog lenni; a 'pihenés' jelentése " megtartani, továbbra is fennmaradni " és a „vidám” jelentheti " kellemes, bőséges, virágzó " . Így lehet az első sort így írni " [Május] Isten tartsa meg, és továbbra is sikeres és virágzó legyen, Uraim " de ezt nehéz lenne énekelni!
A kifejezésben szereplő vesszőnek a „vidám” UTÁN kell lennie, nem azelőtt! De gyakran a boldogság után helyezik el, amely megváltoztatja a „vidám úriember” és így „boldog karácsonyt” jelentését!
A „Boldog karácsonyt” kifejezést valószínűleg nagyon népszerűvé tette 1843-ban két különböző forrásból.
Az első karácsonyi kártya, amelyet 1843-ban küldött Sir Henry Cole, a következő megfogalmazással rendelkezik: " Kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog új évet Önnek " .
Cég telefon: +86 13825739946
E-mail: Lépjen kapcsolatba velünk
Mobiltelefon: +86 18620068987
Weboldal: keylin.infohub2b.com
Cím: No. 6, Puxin Road, Shangjiao Community, Chang'an Town, Dongguan city, Guangdong Province, China.